¿Te has graduado y no sabes si tu título de estudio tiene valor en Italia? ¿Cómo funciona la homologación y la convalidación de títulos de estudio extranjeros en Italia?
Ante todo, en Italia, para la homologación y la convalidación de los títulos extranjeros, se habla de Equivalenza y de Equipollenza. Aunque tienen la misma raíz en el nombre, estas dos palabras indican dos procedimientos diferentes, y ahora explico por qué.
La Equivalenza es una valoración en la que se comprueba que el título de estudio extranjero es igual al italiano, pero no tiene ningún valor legal. Esta comprobación la puede hacer una universidad a la que, por ejemplo, nos presentamos para trabajar.
En cambio, la Equipollenza es un análisis detallado del itinerario de estudios que, al final, asigna al título de estudio extranjero un valor legal. Por esto, se reconoce su validez en Italia y se le asigna al título extranjero un título italiano, permitiendo su uso cuando se necesite. Este reconocimiento lo realiza el Ministerio de la Instrucción italiano.
¿Qué tienes que hacer para obtener la Equipollenza de tu título?
Aquí está la guía del Ministerio de Educación de Italia que te ayudará a resolver tus problemas: https://www.miur.gov.it/equipollenze
Primero, tienes que enviar la solicitud de Equipollenza al Ministerio de Educación (Università e Ricerca), a Direzione Generale per l’Alta Formazione Artistica, Musicale e Coreutica-Uff. IV. Puedes enviar la solicitud mediante correo o por correo electrónico certificado (PEC) a estas direcciones:
y adjuntar lo siguiente:
1. Solicitud de Equipollenza
2. Una copia compulsada y una traducción jurada del título de estudio
3. Fotocopia de la documentación relativa a los itinerarios de estudio y del examen final traducidos y legalizados
4. Declaración de valor in situ
5. Autocertificación de la ciudadanía italiana o de la UE
6. Fotocopia del documento de identidad
7. Fotocopia del NIF (número de identificación fiscal)
8. Fotocopia del diploma de bachillerato
Estos son los pasos que tienes que seguir según el Ministerio de Educación de Italia. Aquí, en detalle, están los pasos previos que tienes que hacer en el país donde has conseguido tu título de estudio:
1. Obtener una copia compulsada en tu universidad, ayuntamiento o... en la embajada de tu país en Italia o quizá en un notario en Italia, pero, atención, no todos hacen copias de documentos extranjeros.
2. Poner la apostilla en la copia compulsada
3. Solicitar la declaración de valor, para ello recomiendo esta página, que se encuentra en español. https://consmadrid.esteri.it/consolato_madrid/es/i-servizi/domande-frequenti/dichiarazioni-di-valore.html
Ahora, vamos a ver en concreto qué son todas esas palabras largas y lo que es importante tener en cuenta. Aquí abajo os dejo un listado de palabras útiles para entender bien esos pasos.
· La traducción tiene que ser realizada por un profesional inscrito en las listas de traductores jurados si la realizas en España, pero en Italia no existe esta figura, por lo que un traductor "normal" puede hacerlo, pero te recomiendo que sea un experto en traducciones juradas.
· La legalización es un documento que garantiza su autenticidad.
· La apostilla es un sello especial que certifica que el documento es una copia conforme al original. Aquí os dejo un enlace donde podéis consultar los Estados que tienen una convención internacional que les permite expedir la apostilla: https://www.prefettura.it/FILES/docs/1173/Convenzione_Aja_Stato_applicazione.pdf
Desde 2019 la apostilla ya no es obligatoria entre estados europeos, pero muchas entidades continúan pidiéndola por desconocimiento de esta actualización burocrática.
Espero que sea útil y... ¡atención! Esta información podría variar con el tiempo.
Para cualquier mejora, actualización o modificación a este artículo, ¡no dudes en contactarme! No es un camino fácil.
Comments